Консультация
После проведения детальной консультации с клиентами наши
специалисты по менеджменту составляют стратегический
план,который предельно соответствует важным моментам по
локализации. АТА переводчики текстов и пруфридеры выбираются на
основе технического и лингвистического опыта, имеющегося у них и
соответствующего проекту. Остальные проблемы по локализации
внимательно анализируются в каждом отдельном случае, с целью
обеспечения культурного и лингвистического качества и внимания к
переводу текста с исходного языка на иной. В проектах по
глобализации учитываются все аспекты интернационализации.
(Окончательная многоязыковая способность).